Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LW4FUI2LQBHMHNS7OW4G2DE42Q
de Worte sprechen:
de Jemand ist zu seinem Ka gegangen: Osiris ist zu seinem Ka gegangen, Seth ist zu seinem Ka gegangen, Chenti-irti ist zu seinem Ka gegangen, Pepi ist zu seinem Ka gegangen.
de O Pepi!
de Damit du lebst, bist du weggegangen;
de nicht, damit du stirbst, bist du weggegangen.
de Du bist weggegangen, damit du verklärt bist an der Spitze der Verklärten, damit du Macht hast an der Spitze der Lebenden, damit du ba-mächtig wirst und ba-mächtig bist, damit du angesehen wirst und angesehen bist.
de Jemand kommt - du wirst nicht Mangel leiden, deine Mutter kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden, Nut kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Großen schützend umfaßt kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden.
de Sie wird dich schützend umfassen und verhindern, daß du Mangel leidest.
de Möge sie deinen Kopf für dich plazieren.
de Möge sie dir deine Knochen vereinigen.
(1) |
832a P/F/W inf A 42 = 107 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Jemand ist zu seinem Ka gegangen: Osiris ist zu seinem Ka gegangen, Seth ist zu seinem Ka gegangen, Chenti-irti ist zu seinem Ka gegangen, Pepi ist zu seinem Ka gegangen. |
||
(3) |
de O Pepi! |
||
(4) |
de Damit du lebst, bist du weggegangen; |
||
(5) |
de nicht, damit du stirbst, bist du weggegangen. |
||
(6) |
de Du bist weggegangen, damit du verklärt bist an der Spitze der Verklärten, damit du Macht hast an der Spitze der Lebenden, damit du ba-mächtig wirst und ba-mächtig bist, damit du angesehen wirst und angesehen bist. |
||
(7) |
de Jemand kommt - du wirst nicht Mangel leiden, deine Mutter kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden, Nut kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Großen schützend umfaßt kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden. |
||
(8) |
de Sie wird dich schützend umfassen und verhindern, daß du Mangel leidest. |
||
(9) |
de Möge sie deinen Kopf für dich plazieren. |
||
(10) |
de Möge sie dir deine Knochen vereinigen. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 450" (Text ID LW4FUI2LQBHMHNS7OW4G2DE42Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LW4FUI2LQBHMHNS7OW4G2DE42Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LW4FUI2LQBHMHNS7OW4G2DE42Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).