Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text LIPUORO6ERG5HM6KBIKWJG73MQ

zerstört =f zerstört

de
[...] er/sein [...].

prr =f j[r] wn m zerstört nṯr jr.y zerstört

de
Steigt er empor ⸢...⸣ [...] Gott, der zu [...] gehört [...].

P/A/S 48 m =k sn jy.tjj m zerstört

de
Siehe, sie (Du.f.) sind gekommen als(?) [...].
de
[...] für Pepi alles Leben und Wohlergehen bei jenen horizontischen [Göttern] [...]

⸢ḫp⸣r Ppy ḥ[_] zerstört

de
Pepi wird sein [...]

zerstört P/A/S 49 zerstört

de
[...]



    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] er/sein [...].


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    j[r]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    wn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Steigt er empor ⸢...⸣ [...] Gott, der zu [...] gehört [...].



    P/A/S 48
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, sie (Du.f.) sind gekommen als(?) [...].



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    horizontisch

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] für Pepi alles Leben und Wohlergehen bei jenen horizontischen [Göttern] [...]


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN



    ḥ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     
de
Pepi wird sein [...]



    zerstört
     
     

     
     



    P/A/S 49
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/23/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "PT 1029" (Text ID LIPUORO6ERG5HM6KBIKWJG73MQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LIPUORO6ERG5HM6KBIKWJG73MQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)