جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص L5KK6E2PXVE5BOWPIWEKTQWG2E

sḏm n =st jt =st Jmn spr.wt.PL =st nb(.t) ḥtp 3Q B.18 Lücke von xQ

en
Her father Amun listens to her,
(to) all her appeals, being appeased (?) [... ... ...]
en
[...] when he shines bearing her perfection.
en
He makes lapis lazuli only for her hair,
gold for her limbs.
en
The Two Banks of Horus were created for her,

sꜣy ⸢⸮mw.t?⸣-nṯr 3Q B.19 Lücke von xQ

en
the god[’s mother (?)] is satisfied [through her (?) ... ... ...]
en
[... ... ...] the entire land for the greatness of her love,
en
while her radiant heart joins with his (Amun’s) face,
beloved of (?) [... ... ...].

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Bitte; Gesuch

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3Q
     
     

     
     




    B.18
     
     

     
     




    Lücke von xQ
     
     

     
     
en
Her father Amun listens to her,
(to) all her appeals, being appeased (?) [... ... ...]

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
[...] when he shines bearing her perfection.

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
He makes lapis lazuli only for her hair,
gold for her limbs.

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    place_name
    de
    Die beiden Ufer des Horus (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
en
The Two Banks of Horus were created for her,

    verb_3-inf
    de
    sättigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN




    3Q
     
     

     
     




    B.19
     
     

     
     




    Lücke von xQ
     
     

     
     
en
the god[’s mother (?)] is satisfied [through her (?) ... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die Größe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
[... ... ...] the entire land for the greatness of her love,

    verb_4-lit
    de
    sich gesellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Antlitz (des Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 3,5Q
     
     

     
     
en
while her radiant heart joins with his (Amun’s) face,
beloved of (?) [... ... ...].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Continuation of Hymn to Hathor with autobiographical elements" (معرف النص L5KK6E2PXVE5BOWPIWEKTQWG2E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L5KK6E2PXVE5BOWPIWEKTQWG2E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)