Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KIAVMZZKZ5BZ3KIU4M6TGS4PRE
de Ich werde ihn (x+22) retten aus der Hand des Sterns, der ⸢vom⸣ (x+23) Himmel fällt (= Meteorit) und die Menschen niederschmettert.
de (x+24) Ich werde ((ihn bewahren)) [vor] dem ⸢Hieb⸣ eines Schwertes, vor dem Stoß #lc: [x+25/OAD, 25]# einer Lanze (und) vor dem ⸢Schl⸣ag eines (Mandel)holz(stocks).
de (x+26) (Gesprochen hat) Chons in Theben, der Gnädige, der (x+27) große Gott, der Größte, der zuerst entstanden ist:
de Ich werde (x+28) [...]-Maat, dessen Mutter Djedasetiuesanch („Isis hat gesagt, dass sie leben soll“) ist, (x+29) (und) der, der Sohn von Djedsepu ist, (x+30) {unseren} 〈meinen〉 Diener (und) {unseren} 〈meinen〉 (x+31) Zögling beschützen.
de Ich werde sein Fleisch (und) (x+32) sein Skelett gesund erhalten.
de Ich werde ⸢seinen⸣ Mund öffnen, (x+33) um zu essen.
de {Wir} Ich werde seinen Mund öffnen, um zu (x+34) trinken 〈bis zur〉 Sättigung.
de Ich werde veranlassen, dass er isst, um zu leben.
de (x+35) Ich werde veranlassen, dass 〈er〉 trinkt, um gesund zu bleiben.
de (Es wurde gesprochen) (x+36) seitens der großen Götter, der Ältesten, die zuerst entstanden sind:
(11) |
de Ich werde ihn (x+22) retten aus der Hand des Sterns, der ⸢vom⸣ (x+23) Himmel fällt (= Meteorit) und die Menschen niederschmettert. |
||
(12) |
de (x+24) Ich werde ((ihn bewahren)) [vor] dem ⸢Hieb⸣ eines Schwertes, vor dem Stoß #lc: [x+25/OAD, 25]# einer Lanze (und) vor dem ⸢Schl⸣ag eines (Mandel)holz(stocks). |
||
(13) |
de (x+26) (Gesprochen hat) Chons in Theben, der Gnädige, der (x+27) große Gott, der Größte, der zuerst entstanden ist: |
||
(14) |
de Ich werde (x+28) [...]-Maat, dessen Mutter Djedasetiuesanch („Isis hat gesagt, dass sie leben soll“) ist, (x+29) (und) der, der Sohn von Djedsepu ist, (x+30) {unseren} 〈meinen〉 Diener (und) {unseren} 〈meinen〉 (x+31) Zögling beschützen. |
||
(15) |
de Ich werde sein Fleisch (und) (x+32) sein Skelett gesund erhalten. |
||
(16) |
de Ich werde ⸢seinen⸣ Mund öffnen, (x+33) um zu essen. |
||
(17) |
de {Wir} Ich werde seinen Mund öffnen, um zu (x+34) trinken 〈bis zur〉 Sättigung. |
||
(18) |
de Ich werde veranlassen, dass er isst, um zu leben. |
||
(19) |
de (x+35) Ich werde veranlassen, dass 〈er〉 trinkt, um gesund zu bleiben. |
||
(20) |
de (Es wurde gesprochen) (x+36) seitens der großen Götter, der Ältesten, die zuerst entstanden sind: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Sätze von Text "OAD L4" (Text-ID KIAVMZZKZ5BZ3KIU4M6TGS4PRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KIAVMZZKZ5BZ3KIU4M6TGS4PRE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KIAVMZZKZ5BZ3KIU4M6TGS4PRE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.