Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KH5UON5JPNBFBLDB4JATIYZHSA


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de (der) Geliebte (von)

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Ich bin der Sohn, der Geliebte seines Vaters.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg




    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de auszeichnen

    (unedited)
    V

    verb_2-lit
    de herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de ausstatten; versehen sein

    (unedited)
    V

de Siehe, ich bin ausgezeichnet, "verklärt" und ausgestattet.


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    verb
    de den Weg (jmdm.) freimachen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f

de Oh, jeder Gott, jeder Ach, macht mir den Weg frei!

  (11)

de Ich bin der Sohn, der Geliebte seines Vaters.

  (12)

de Siehe, ich bin ausgezeichnet, "verklärt" und ausgestattet.

  (13)

de Oh, jeder Gott, jeder Ach, macht mir den Weg frei!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 009" (Text-ID KH5UON5JPNBFBLDB4JATIYZHSA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KH5UON5JPNBFBLDB4JATIYZHSA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KH5UON5JPNBFBLDB4JATIYZHSA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)