Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ
de
[Regele den Fall mit ihm alleine, bis] du nicht mehr [unter seinem Wesen] leidest.
[Lücke von etwa 2 Versen]
de [Fasse dich nicht ins] Gesicht!
de
Paß auf!
[Lücke von etwa 5 Versen]
de [Sei freigebig zur richtigen Ze]it (?)!
de Wenn (etwas) aus dem Speicher herauskommt, dann kehrt (es) (normalerweise) nicht (dahin) zurück.
de Es ist das Brot, das (als Ration) aufgeteilt wird, wonach man gierig ist.
de [Einer mit lee]rem Magen [ist] ein Kläger.
de Res[pektiere deine Assistenten (?), damit] dein [Besitz existieren wird]!
de Sei nicht verletzend, was dein Verhalten angeht, gegenüber [deinen] "Freunden"!
de [Die Erinnerung an einen Mann (von Rang) ist] seine Liebenswürdigkeit im Jahr, das nach [der Amtsausübung kommt].
(271) |
de
[Regele den Fall mit ihm alleine, bis] du nicht mehr [unter seinem Wesen] leidest. |
||
(272) |
de [Fasse dich nicht ins] Gesicht! |
||
(273) |
D475 zꜣw[.tj] ca. 24Q 7,17 1 Zeile zerstört |
de
Paß auf! |
|
(274) |
de [Sei freigebig zur richtigen Ze]it (?)! |
||
(275) |
de Wenn (etwas) aus dem Speicher herauskommt, dann kehrt (es) (normalerweise) nicht (dahin) zurück. |
||
(276) |
de Es ist das Brot, das (als Ration) aufgeteilt wird, wonach man gierig ist. |
||
(277) |
de [Einer mit lee]rem Magen [ist] ein Kläger. |
||
(278) |
de Res[pektiere deine Assistenten (?), damit] dein [Besitz existieren wird]! |
||
(279) |
de Sei nicht verletzend, was dein Verhalten angeht, gegenüber [deinen] "Freunden"! |
||
(280) |
de [Die Erinnerung an einen Mann (von Rang) ist] seine Liebenswürdigkeit im Jahr, das nach [der Amtsausübung kommt]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G)" (Text-ID KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.