Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte K7JG2P4MGVE65ABHPCWIUURNSE

de
.. das Gehen zum (Ort namens) 'Feld des Sees' mit dem Ältesten Ketety

VS;2 Lücke rḏi̯.n =j ḥr Zeichenreste

de
... das ich beachtet habe ...
de
1/8 und 1/160 ... und 1/16 ... und 1/3 -- 1/8 und 1/160 ... und 1/4 und 1/64 und 1/3 und 1/16 und 1/32.



    VS;1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Feld des Sees

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Ketety

    (unspecified)
    PERSN
de
.. das Gehen zum (Ort namens) 'Feld des Sees' mit dem Ältesten Ketety



    VS;2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    Aufmerksamkeit schenken

    (unclear)
    V(unclear)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
... das ich beachtet habe ...



    RS;1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    1Q
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Lücke
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Lücke
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1/8 und 1/160 ... und 1/16 ... und 1/3 -- 1/8 und 1/160 ... und 1/4 und 1/64 und 1/3 und 1/16 und 1/32.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Fragment C" (Identifiant de texte K7JG2P4MGVE65ABHPCWIUURNSE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K7JG2P4MGVE65ABHPCWIUURNSE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)