Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JQC5RYWQX5ACJLFNPHMZ6W742E
de Du sollst sterben, du sollst sterben! … ... ...
de Ich bin Isis, [das Oberhaupt (?)] der Beiden Länder, und ich kenne den Himmel und das, was darin ist.
de Du sollst nicht befallen das Fleisch (und) den Knochen meines unmündigen, … (?) Sohnes.
de Du sollst ebenso nicht befallen das Fleisch (und) den Knochen des Padiherupascherenaset, den die Asetweret geboren hat.
de 〈Du〉 sollst wahrlich nicht über ihn herfallen!
de Du sollst dich nicht winden auf seiner Zunge!
de (Du), der du geköpft aus der Flamme kommst:
de
Wenn du eindringst in diesen Nacken des Padiherupascherenaset, den die Aset〈weret〉 geboren hat, und du dich verbirgst in seinem Nacken, um zu bewirken, dass alle seine Glieder beschwert sind durch (o.ä.) (?) dich,
dann wird Onuris nicht (mehr) sein ḏꜥm-Zepter mit seiner Hand ergreifen,
wird Thot nicht (mehr) seine Schreibpalette mit seiner Hand ergreifen,
wird Atum nicht (mehr) in seinen ⸢Sch⸣rein eintreten,
wird Sepa nicht (mehr) Heliopolis anfassen, wird Schu nicht (mehr) über dem Ostgebirge aufgehen,
wird er nicht (mehr) über dem Westgebirge untergehen.
de Die Sonnenscheibe steht (dann) still bei ihrer Überfahrt über den Himmel, die Abendbarke entfernt sich von der Morgenbarke.
(21) |
de Du sollst sterben, du sollst sterben! … ... ... |
||
(22) |
de Ich bin Isis, [das Oberhaupt (?)] der Beiden Länder, und ich kenne den Himmel und das, was darin ist. |
||
(23) |
de Du sollst nicht befallen das Fleisch (und) den Knochen meines unmündigen, … (?) Sohnes. |
||
(24) |
de Du sollst ebenso nicht befallen das Fleisch (und) den Knochen des Padiherupascherenaset, den die Asetweret geboren hat. |
||
(25) |
de 〈Du〉 sollst wahrlich nicht über ihn herfallen! |
||
(26) |
de Du sollst dich nicht winden auf seiner Zunge! |
||
(27) |
de (Du), der du geköpft aus der Flamme kommst: |
||
(28) |
jr ꜥqjw =k m ꜥḥꜥ pn n Pꜣ-〈ḏi̯-〉Ḥr.w-pꜣ-šr(-n)-ꜣs.t msi̯.n ꜣs.t〈-wr.t〉 jw 〈=k〉 jmn m ꜥḥꜥ =f r rḏi̯ tnjs ꜥ.t.PL =f ⸢nb.t⸣ ⸮___? =k rt. 4 nn ṯꜣi̯ Jn-ḥr.t ḏꜥm =f m ḏr.t =f nn ṯꜣi̯ Ḏḥw.tj gstj =f m ḏr.t =f ⸢nn⸣ ꜥqjw Jtm(.w) m [k]⸢n⸣ḥ{t} =f nn ḫmꜥi̯ Sp(ꜣ) r Jwn.w nn ⸢w⸣bn Šww ḥr ḏw.wt.PL jꜣb.tt.PL nn ḥtp =f ḥr ḏw.wt.PL jmn.tt.PL |
de
Wenn du eindringst in diesen Nacken des Padiherupascherenaset, den die Aset〈weret〉 geboren hat, und du dich verbirgst in seinem Nacken, um zu bewirken, dass alle seine Glieder beschwert sind durch (o.ä.) (?) dich, |
|
(29) |
de Die Sonnenscheibe steht (dann) still bei ihrer Überfahrt über den Himmel, die Abendbarke entfernt sich von der Morgenbarke. |
||
(30) |
de Komm heraus! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sätze von Text "Ein Spruch gegen den "Bösen Wandelgeist"" (Text-ID JQC5RYWQX5ACJLFNPHMZ6W742E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JQC5RYWQX5ACJLFNPHMZ6W742E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JQC5RYWQX5ACJLFNPHMZ6W742E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.