Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de erhören

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Er erhörte nicht, was sie sagten.


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kanal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     




    rto y+1,8 = Condon 21,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de Er machte ihre Kanäle, indem sie nach außen treten (d.h. er ließ sie durch Defekte überlaufen?).


    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Wohnort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

de Ihre Wohnstätten (wurden) zu Wegen (oder: schwanden dahin).


    verb_3-lit
    de niederwerfen

    SC.pass.ngem.3pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ignorant, Unbekannter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Sie, die Ignoranten (oder: Unbekannten), wurden zur (rechten) Stunde bezwungen.


    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    rto y+1,9 = Condon 21,9
     
     

     
     

    verb
    de heiser sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    adjective
    de schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de zusammen

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de Ihre Stimme(n) sind heißer von ewiglich einstimmig (erklingenden) Rufen, wie schön dein Name sei.


    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bei; mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de (O) Pharao - LHG -, die Hand Amuns ist mit dir.


    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP




    rto y+1,10 = Condon 21,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende der Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Rufst du nach ihm am Ende der Nacht, wirst du ihn hinter dir stehend finden.


    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de o

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hunderttausende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Er wird für dich handeln, der Einzigartige unter Hunderttausenden!


    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Er wird Millionen zu Einem machen.





    rto y+2,1 = Condon 22,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_4-inf
    de versammeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (Es) geschah (im) Moment/Zenit des Tages, (dass) alle Menschen für dich versammelt wurden.

  (41)

de Er erhörte nicht, was sie sagten.

  (42)

jry =f nꜣy =sn mr rto y+1,8 = Condon 21,8 ⸢ḫpr⸣w~pw (r-)b~n~rʾ

de Er machte ihre Kanäle, indem sie nach außen treten (d.h. er ließ sie durch Defekte überlaufen?).

  (43)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Ihre Wohnstätten (wurden) zu Wegen (oder: schwanden dahin).

  (44)

de Sie, die Ignoranten (oder: Unbekannten), wurden zur (rechten) Stunde bezwungen.

  (45)

ḫrw =w rto y+1,9 = Condon 21,9 [ḫ]ꜣ~n~rʾ m ꜥš.w.PL nfr.wj rn =k r (n)ḥḥ n-zp

de Ihre Stimme(n) sind heißer von ewiglich einstimmig (erklingenden) Rufen, wie schön dein Name sei.

  (46)

de (O) Pharao - LHG -, die Hand Amuns ist mit dir.

  (47)

ꜥš =k n =f m rto y+1,10 = Condon 21,10 ⸢nfr⸣.PL-grḥ gmi̯ =k sw ꜥḥꜥ ḥꜣ =k

de Rufst du nach ihm am Ende der Nacht, wirst du ihn hinter dir stehend finden.

  (48)

de Er wird für dich handeln, der Einzigartige unter Hunderttausenden!

  (49)

de Er wird Millionen zu Einem machen.

  (50)

rto y+2,1 = Condon 22,1 ḫprw~pw ꜣ.t n hrw tw(t) n =k tꜣ-tmm.PL

de (Es) geschah (im) Moment/Zenit des Tages, (dass) alle Menschen für dich versammelt wurden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Hymnen auf Ramses VI. und VII." (Text-ID JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)