Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JP2DOD46PRCCPLDRRPBDYFQAVY

  (1)

lange Lücke, anschließend 9 Zeilen Hieroglyphen Spruch B

lange Lücke, anschließend 9 Zeilen Hieroglyphen F.1 bis x Spruch B komplett zerstört

de [... ... ...]

  (2)

Spruch C

Spruch C Anfang zerstört [jw] [=k] F.x+1 ⸢⸮ḫr?⸣[.tj]

de [... ... ...]
[Hüte dich, Maga! Man ist wachsam gegen dich in Heliopolis. Du bist ge]fall[en!]

  (3)

[r-ḥꜣ] [zp] [2]

de [Zurück, zurück!]

  (4)

de [Du wirst keine] Macht über [ihn] haben (oder) über irgendeinen (seiner) Leute, [irgendeines seiner] Pferde, über irgendeines seines Kleinviehs auf dem [Fluss].

  (5)

de Eine schreiende Stimme ist im Tempel der Neith.

  (6)

de Ein wehklagendes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des Katers (oder: der Katze) [wegen dessen], was Maga getan hat.

  (7)

de Es ist nicht etwas, was von dem Der-es-gemacht-hat (= dem Schöpfergott?) angeordnet worden ist.

  (8)

de (Du,) Rebell, das, was aus deinem Mund gekommen ist, ist gegen dich, so dass dein Körper zerstückelt wurde/ist.

  (9)

de Hüte [dich,] Rebell!

  (10)

de Der Herr (?), er hat dein Voranschreiten behindert.



    lange Lücke, anschließend 9 Zeilen Hieroglyphen
     
     

     
     


    F.1 bis x
     
     

     
     


    Spruch B
     
     

     
     


    komplett zerstört
     
     

     
     

de [... ... ...]



    Spruch C

    Spruch C
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    F.x+1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de [... ... ...]
[Hüte dich, Maga! Man ist wachsam gegen dich in Heliopolis. Du bist ge]fall[en!]





    [r-ḥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Zurück, zurück!]


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Personal (Sg. fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pferd

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    F.x+2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Du wirst keine] Macht über [ihn] haben (oder) über irgendeinen (seiner) Leute, [irgendeines seiner] Pferde, über irgendeines seines Kleinviehs auf dem [Fluss].


    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de aufschreien

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN

de Eine schreiende Stimme ist im Tempel der Neith.


    substantive_masc
    de Klage

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    F.x+3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Maga

    (unspecified)
    DIVN

de Ein wehklagendes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des Katers (oder: der Katze) [wegen dessen], was Maga getan hat.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de das Befohlene

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Schöpfer

    (unspecified)
    DIVN

de Es ist nicht etwas, was von dem Der-es-gemacht-hat (= dem Schöpfergott?) angeordnet worden ist.


    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de verletzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de (Du,) Rebell, das, was aus deinem Mund gekommen ist, ist gegen dich, so dass dein Körper zerstückelt wurde/ist.


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    F.x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

de Hüte [dich,] Rebell!


    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de hemmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Herr (?), er hat dein Voranschreiten behindert.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Spruch C" (Text-ID JP2DOD46PRCCPLDRRPBDYFQAVY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JP2DOD46PRCCPLDRRPBDYFQAVY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)