Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JM2G4KYA4VH4ZGWCI4INO5WY3Y
de Laß nicht zu, daß sie (die erwarteten Türen) sich verzögern, denn ich bedarf ihrer sehr dringend.
de Und du sollst mir auch (über) ihren (der Türen) Transportpreis schreiben.
de Es gibt zwei Männer aus Per-uqer die man von den Männern von Per-ureq nach dem Süden gebracht hat, indem sie (die beiden Männer) zu einem kleinen Garten gehören (und) indem sie mir einigen Wein daraus zu geben pflegen.
de Wir kennen nicht den Ort, zu dem man sie bringt, während man ihnen sagt:
de "Bewache die beiden!"
de Möge man befehlen, nach dem Ort zu fragen, an den man sie bringen wird!
de Und du sollst dich mit ihnen befassen und zusehen, daß du veranlassen kannst, daß man [...]... schreibt über sie.
de Wenn es eine Sache gibt, die man dort (oder: von hier) wünschen wird, möge man befehlen zu veranlassen, daß man mir darüber schreibt!
de Geschrieben (im) Jahr 3, 23. Epiphi.
de An Parates, Sohn des Inaros.
(11) |
de Laß nicht zu, daß sie (die erwarteten Türen) sich verzögern, denn ich bedarf ihrer sehr dringend. |
||
(12) |
de Und du sollst mir auch (über) ihren (der Türen) Transportpreis schreiben. |
||
(13) |
de Es gibt zwei Männer aus Per-uqer die man von den Männern von Per-ureq nach dem Süden gebracht hat, indem sie (die beiden Männer) zu einem kleinen Garten gehören (und) indem sie mir einigen Wein daraus zu geben pflegen. |
||
(14) |
de Wir kennen nicht den Ort, zu dem man sie bringt, während man ihnen sagt: |
||
(15) |
de "Bewache die beiden!" |
||
(16) |
de Möge man befehlen, nach dem Ort zu fragen, an den man sie bringen wird! |
||
(17) |
de Und du sollst dich mit ihnen befassen und zusehen, daß du veranlassen kannst, daß man [...]... schreibt über sie. |
||
(18) |
de Wenn es eine Sache gibt, die man dort (oder: von hier) wünschen wird, möge man befehlen zu veranlassen, daß man mir darüber schreibt! |
||
(19) |
de Geschrieben (im) Jahr 3, 23. Epiphi. |
||
(20) |
Vso ı͗.ı͗r-ḥr Pa-rṱ Spatium sꜣ I͗r.t-Ḥr-r.r=w |
de An Parates, Sohn des Inaros. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 13564" (Text-ID JM2G4KYA4VH4ZGWCI4INO5WY3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JM2G4KYA4VH4ZGWCI4INO5WY3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JM2G4KYA4VH4ZGWCI4INO5WY3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.