Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JE2ZIKVOWFE7FLZ7VIT4PDFUZA
de [Ja]hr 25, Monat Payni, des [Königs] Dareios.
de Gesagt hat der Gottes[vater, Prophet des Amun-Re-]Götterkönigs, Schreiber des Amun Anchefenchonsu, Sohn des Nespaiutaui, der Schreiber des Gottesbuches, zur Choachytin Ruru, Tochter des Paschereniset, ihre Mutter ist Tsenhor:
de Ich habe dir die vier Aruren Ackerland gegeben, [die sich] innerhalb meines Ackerlands [befinden,] das [im Hochland des] "Lagers des Milchkrugs des Amun" ist, als die [Opferstiftung für] die Frau Tadiipwer(et), Tochter des Gottesvaters Hor, ihre Mutter ist Taweher.
de Die Grenznachbarn der vier obengenannten (Aruren) Ackerland:
de Ihr Süden: der Acker der Haarmacherin.
de Ihr Norden: meine Baumfelder(?).
de Ihr Westen: die Äcker [des X], Sohnes des Schosche(n)k.
de Ihr Osten: [die Äcker] des Namenchamun, Sohnes des Padirattaui.
de Dein sind die vier obengenannten (Aruren) Ackerland zusammen mit ihren leeren Bereichen(?).
de Ich habe nichts auf der Welt in bezug auf sie (d.h. ich habe keinerlei Ansprüche auf sie).
(1) |
de [Ja]hr 25, Monat Payni, des [Königs] Dareios. |
||
(2) |
de Gesagt hat der Gottes[vater, Prophet des Amun-Re-]Götterkönigs, Schreiber des Amun Anchefenchonsu, Sohn des Nespaiutaui, der Schreiber des Gottesbuches, zur Choachytin Ruru, Tochter des Paschereniset, ihre Mutter ist Tsenhor: |
||
(3) |
de Ich habe dir die vier Aruren Ackerland gegeben, [die sich] innerhalb meines Ackerlands [befinden,] das [im Hochland des] "Lagers des Milchkrugs des Amun" ist, als die [Opferstiftung für] die Frau Tadiipwer(et), Tochter des Gottesvaters Hor, ihre Mutter ist Taweher. |
||
(4) |
de Die Grenznachbarn der vier obengenannten (Aruren) Ackerland: |
||
(5) |
de Ihr Süden: der Acker der Haarmacherin. |
||
(6) |
de Ihr Norden: meine Baumfelder(?). |
||
(7) |
de Ihr Westen: die Äcker [des X], Sohnes des Schosche(n)k. |
||
(8) |
pꜣj =w ı͗ꜣb(ṱ) [nꜣ] [ꜣḥ(.w)] n Nꜣ-mnḫ-I͗mn sꜣ Pꜣ-dj-Rꜥ-tꜣ.wj |
de Ihr Osten: [die Äcker] des Namenchamun, Sohnes des Padirattaui. |
|
(9) |
de Dein sind die vier obengenannten (Aruren) Ackerland zusammen mit ihren leeren Bereichen(?). |
||
(10) |
de Ich habe nichts auf der Welt in bezug auf sie (d.h. ich habe keinerlei Ansprüche auf sie). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre E 3231a" (Text-ID JE2ZIKVOWFE7FLZ7VIT4PDFUZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JE2ZIKVOWFE7FLZ7VIT4PDFUZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JE2ZIKVOWFE7FLZ7VIT4PDFUZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.