Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text J2KOF7OWPFAJPI66PQFPP4PWA4



    hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett
     
     

     
     


    Opet 271.L
     
     

     
     


    über der Feldgöttin des 1. Gaues von Oberägypten: zerstört
     
     

     
     


    hinter der Feldgöttin
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unspecified)



    =[f]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)



    6Q
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Strick

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr [Le roi de Haute et Basse Égypte ... ... ... est venu près de toi pour t'apporter ... ... ...] pour toi ce qu'elle contient, portant sa corde.


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [ein Acker]

    (unspecified)
    N.m:sg


    7Q
     
     

     
     

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    Ortsnamendeterminativ
     
     

     
     

fr Tu es celui qui fait les districts, celui qui établit le champ [... ... ...].


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Il se joint à toi en vie.


    verb_3-inf
    de ausgießen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de überfluten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Il verse pour toi l'inondation pour inonder ton champ.

  (1)

hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett Opet 271.L über der Feldgöttin des 1. Gaues von Oberägypten: zerstört hinter der Feldgöttin [jni̯] =[f] [n] =[k] 6Q n =k jm =s ẖr wꜣr.t =s

fr [Le roi de Haute et Basse Égypte ... ... ... est venu près de toi pour t'apporter ... ... ...] pour toi ce qu'elle contient, portant sa corde.

  (2)

ntk jri̯ ww smn ḫntš 7Q _nn Ortsnamendeterminativ

fr Tu es celui qui fait les districts, celui qui établit le champ [... ... ...].

  (3)

fr Il se joint à toi en vie.

  (4)

fr Il verse pour toi l'inondation pour inonder ton champ.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "3e scène" (Text ID J2KOF7OWPFAJPI66PQFPP4PWA4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J2KOF7OWPFAJPI66PQFPP4PWA4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J2KOF7OWPFAJPI66PQFPP4PWA4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)