Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ITDHWRY2A5H75LPZ3W627S6SGE

0 winzige Spur x+1 Lücke

j:nw(ꜣ) m jr.t =k [ḏ]d Rest der Zeile zerstört

de
...]. Blicke mit deinem Auge, [damit du] sprichst [...!

x+2 Lücke ḫm.tw

de
...] unwissend.

jr sḏm =k smj 2.nw jmi̯ =k ⸮wḥꜥ? Rest der Zeile zerstört

de
Wenn du einen zweit(klassigen) Bericht hörst, dann sollst du [ihn] nicht erklären(?)[! ...

x+3 Lücke mri̯ =f jw ky (ḥr) nwi̯.y.t r Spuren Rest der Zeile zerstört

de
...] er liebt, wenn ein Anderer sich kümmert um [...
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

x+4 Lücke ḥr Rest der Zeile und des Ostrakons zerstört

de
...] fürchten/vorbereiten [...



    0
     
     

     
     



    winzige Spur
     
     

     
     



    x+1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    blicken

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...]. Blicke mit deinem Auge, [damit du] sprichst [...!





    x+2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
...] unwissend.


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    zweitrangig (schlecht)

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    erklären

    Inf
    V\inf





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Wenn du einen zweit(klassigen) Bericht hörst, dann sollst du [ihn] nicht erklären(?)[! ...





    x+3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP





    Spuren
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...] er liebt, wenn ein Anderer sich kümmert um [...





    x+4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    sich ängstigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest der Zeile und des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
...] fürchten/vorbereiten [...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Fragment einer Weisheitslehre" (Text-ID ITDHWRY2A5H75LPZ3W627S6SGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ITDHWRY2A5H75LPZ3W627S6SGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)