Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IMXY7RS7VBCQNAYCGMDXD7WDEQ

fr
Récitation par A[mon-Rê] --3Q-- grand, qui vie --2Q--, doux d'[amour].





    DEM170,6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    3Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)





    DEM170,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    2Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    süß

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par A[mon-Rê] --3Q-- grand, qui vie --2Q--, doux d'[amour].

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marlies Elebaut, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, phrases du texte "Amon-Rê" (Identifiant de texte IMXY7RS7VBCQNAYCGMDXD7WDEQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMXY7RS7VBCQNAYCGMDXD7WDEQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)