جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص IIYYCRGTOBF2ZNPL6ZC5R2SNXI
|
Anfang der Kolumne zerstört [M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn] ⸢ḏi̯⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ ⸢nḥḥ⸣ |
de
... [" ... in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer gibt,
|
||
|
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, [Herr der Beiden Länder], Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re.
|
|||
|
de
Der Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist.
|
|||
|
de
Die große königliche Gemahlin, die er liebt, Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
|
Anfang der Kolumne zerstört
gods_name
de
In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
de
... [" ... in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer gibt,
epith_king
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der von der Maat lebt
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, [Herr der Beiden Länder], Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re.
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der von der Maat lebt
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Echnaton
(unspecified)
ROYLN
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.