Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IFSA5FKPNJDXJAAGSHIQJVGEIY

T54 n kꜣ Mḥw nb =j

de
Für den Ka Mehus, meinem Herrn.
de
Der Aufseher der Bildhauer Meschetj.
de
Redji-eni-Chnum.
de
Der Vorsteher des Leinenzeugs Senedjem-ib.
de
Der Vorsteher der Handwerker Anchi.



    T54
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka, Lebenskraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Für den Ka Mehus, meinem Herrn.



    T55
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Meschetj

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufseher der Bildhauer Meschetj.



    T56
     
     

     
     


    person_name
    de
    Redji-eni-Chnum

    (unspecified)
    PERSN
de
Redji-eni-Chnum.



    T57
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Senedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher des Leinenzeugs Senedjem-ib.



    T58
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Handwerker

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Handwerker Anchi.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Beischriften zu Gaben/Gabenbringer (Südteil)" (Identifiant de texte IFSA5FKPNJDXJAAGSHIQJVGEIY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IFSA5FKPNJDXJAAGSHIQJVGEIY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)