Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IBLFKWMOFVGVLNNLM7FV6Z7RAM
de Spruch, um eine Öffnung in den Himmel zu reißen, den Thot wegen Wennefer, gerechtfertigt, ausführte gleichzeitig mit dem "Öffnen" der Sonnenscheibe.
de Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte.
de Der Leichnam ist mit der Erde versammelt.
de Die Knochen des Osiris NN, gerechtfertigt, sind versammelt.
de Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte.
de Heil ist, der im Sarg ist.
de Der im Sarg ist ist Osiris NN, gerechtfertigt.
de Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte.
de ? sind das Fleisch des Qebehsenuef.
de Etwas von ihnen ist Osiris NN, gerechtfertigt.
(1) |
de Spruch, um eine Öffnung in den Himmel zu reißen, den Thot wegen Wennefer, gerechtfertigt, ausführte gleichzeitig mit dem "Öffnen" der Sonnenscheibe. |
||
(2) |
de Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte. |
||
(3) |
de Der Leichnam ist mit der Erde versammelt. |
||
(4) |
de Die Knochen des Osiris NN, gerechtfertigt, sind versammelt. |
||
(5) |
de Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte. |
||
(6) |
de Heil ist, der im Sarg ist. |
||
(7) |
de Der im Sarg ist ist Osiris NN, gerechtfertigt. |
||
(8) |
de Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte. |
||
(9) |
⸮bb.w? m jwf Qbḥ-sn.PL=f |
de ? sind das Fleisch des Qebehsenuef. |
|
(10) |
de Etwas von ihnen ist Osiris NN, gerechtfertigt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 161" (Text-ID IBLFKWMOFVGVLNNLM7FV6Z7RAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBLFKWMOFVGVLNNLM7FV6Z7RAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBLFKWMOFVGVLNNLM7FV6Z7RAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.