Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte I3FHT4A4MBCYZBLSATZNP54DNQ

de
Das Herbeiführen des Besten des Opfertisches, des großen Brots und der ausgelösten Fleischstücke für das Totenopfer.
de
Der Scheunenschreiber und Totenpriester Nefer.
de
Der Schreiber des Schatzhauses und Totenpriester Sechem.
de
Der Totenpriester Itiu.
de
Der Totenpriester Nefer-her-en-Ptah.
de
Der Totenpriester Anch-haf.
de
Der Totenpriester Neferi.

Reg.2:3 ḥm-kꜣ [⸮_?]

de
Der Totenpriester [Name].
de
Der Totenpriester Kai-zeb-i.
de
Der Totenpriester Gua.





    Titelspalte-Reg.2-3
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Altar, Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    ausgelöste Fleischstücke

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Herbeiführen des Besten des Opfertisches, des großen Brots und der ausgelösten Fleischstücke für das Totenopfer.





    Reg.1:1
     
     

     
     


    title
    de
    Scheunenschreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Scheunenschreiber und Totenpriester Nefer.





    Reg.1:2
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sechem

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber des Schatzhauses und Totenpriester Sechem.





    Reg.1:3
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Itiu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Itiu.





    Reg.1:4
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-her-en-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Nefer-her-en-Ptah.





    Reg.2:1
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-haf

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Anch-haf.





    Reg.2:2
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Neferi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Neferi.





    Reg.2:3
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester [Name].





    Reg.2:4
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-zeb-i

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Kai-zeb-i.





    Reg.2:5
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Gua

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Gua.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.06.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, phrases du texte "Szene 26" (Identifiant de texte I3FHT4A4MBCYZBLSATZNP54DNQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I3FHT4A4MBCYZBLSATZNP54DNQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)