Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HVQN7ZTRG5EU3A22ZYFHFQET3M



    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Achtes Regierungsjahr, 4. Monat ...



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Tor zum Inneren



    3:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Das Tor zum Inneren) selbst...



    3:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mauerzinne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de weg/abnehmbar sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de (Das Tor zum Inneren) - seine Mauerzinne ist lose.



    3:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Das Tor zum Inneren) - seine 2 Türflügel ...

  (1)

de Achtes Regierungsjahr, 4. Monat ...

  (2)

de Das Tor zum Inneren

  (3)

3:1 ḏs =f

de (Das Tor zum Inneren) selbst...

  (4)

de (Das Tor zum Inneren) - seine Mauerzinne ist lose.

  (5)

3:3 ꜥꜣ 2 =f

de (Das Tor zum Inneren) - seine 2 Türflügel ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "[4]" (Text-ID HVQN7ZTRG5EU3A22ZYFHFQET3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HVQN7ZTRG5EU3A22ZYFHFQET3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HVQN7ZTRG5EU3A22ZYFHFQET3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)