Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HJUTMTGKSZCQZCH4MROIM5S6UI

  (1)

col. Anfang zerstört hꜣw nb Lücke

de ... die ganze Umgebung ...

  (2)

de ... ihm gehörig, ohne daß sie gaben den zugehörigen -[?]- zu unserem Kinder

  (3)

de Sie erbaten es für ihn.

  (4)

de Du sollst deswegen aussenden zum Vorsteher der Sänger Sesostris betreffs des gebens/veranlassens ...

  (5)

Rest zerstört

de ...

  (6)

vs;1 m-ꜥ Jmn-[_]

de (Absender): Vom Imen-... ...



    col.
     
     

     
     


    Anfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Umgebung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Lücke
     
     

     
     

de ... die ganze Umgebung ...



    1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    2
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    preposition
    de gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de ... ihm gehörig, ohne daß sie gaben den zugehörigen -[?]- zu unserem Kinder


    verb_3-lit
    de erbitten

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de für (Grund)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie erbaten es für ihn.


    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    5
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Sänger

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     

de Du sollst deswegen aussenden zum Vorsteher der Sänger Sesostris betreffs des gebens/veranlassens ...



    Rest zerstört
     
     

     
     

de ...



    vs;1
     
     

     
     

    preposition
    de durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [ein Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

de (Absender): Vom Imen-... ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "F:Brieffragment von Imen-... über ein Kind (?)" (Text-ID HJUTMTGKSZCQZCH4MROIM5S6UI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HJUTMTGKSZCQZCH4MROIM5S6UI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)