Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HBTRJQ2HVJBTVAVL5AOGJ24TN4
de mit klugem/erleuchtetem Verstand (wörtl.: Herzen) wegen all dessen (wörtl.: wegen ihnen);
de
der sich [dank seines] Charakters zusammenreißt/beherrscht
(oder: er ist beherrscht dank seines Charakters);
de der wegen seines Herzens Geliebte (?), der nicht fortnimmt (?)/der sich nicht bloß gibt(?));
de mit dem man sich anzufreunden wünscht (oder: dessen Freundschaft man sich wünscht), ohne daß es eine Abneigung gegen ihn gibt;
de der schneller ist mit der Beschriftung von (leeren) Papyrusseiten als Pf[eile auf einem Bogen](?);
de Er ist ausgestattet mit seiner Papyrusrolle, wie mit einem Flügel.
de Er ist ein Damm für die (wörtl.: der) Untertanen, seit (?) er ihren Weg sichergestellt (?; wörtl. fortgenommen; daher: gerettet) hat:
de Er glättet ihre (der Untertanen?) Woge, (und zwar) nachdem ihre (der Untertanen?) Strömung (?) weggenommen ist. (?)
de Vierter Monat der Überschwemmungszeit, Tag 23.
de Zweiter Monat der Aussaat, Tag 27.
(11) |
de mit klugem/erleuchtetem Verstand (wörtl.: Herzen) wegen all dessen (wörtl.: wegen ihnen); |
||
(12) |
de
der sich [dank seines] Charakters zusammenreißt/beherrscht |
||
(13) |
de der wegen seines Herzens Geliebte (?), der nicht fortnimmt (?)/der sich nicht bloß gibt(?)); |
||
(14) |
de mit dem man sich anzufreunden wünscht (oder: dessen Freundschaft man sich wünscht), ohne daß es eine Abneigung gegen ihn gibt; |
||
(15) |
de der schneller ist mit der Beschriftung von (leeren) Papyrusseiten als Pf[eile auf einem Bogen](?); |
||
(16) |
de Er ist ausgestattet mit seiner Papyrusrolle, wie mit einem Flügel. |
||
(17) |
de Er ist ein Damm für die (wörtl.: der) Untertanen, seit (?) er ihren Weg sichergestellt (?; wörtl. fortgenommen; daher: gerettet) hat: |
||
(18) |
de Er glättet ihre (der Untertanen?) Woge, (und zwar) nachdem ihre (der Untertanen?) Strömung (?) weggenommen ist. (?) |
||
(19) |
de Vierter Monat der Überschwemmungszeit, Tag 23. |
||
(20) |
de Zweiter Monat der Aussaat, Tag 27. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Satirischer Brief pAnastasi I, 1.3-6" (Text-ID HBTRJQ2HVJBTVAVL5AOGJ24TN4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HBTRJQ2HVJBTVAVL5AOGJ24TN4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HBTRJQ2HVJBTVAVL5AOGJ24TN4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.