Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text H7QMYCQRIVBPPILKZ6VDVCNCKE
de ... in Hut-ka-Ptah (Memphis).
de ... bei mir ankommen' - so sprachst du.
de ... schöne Gedanken.
de Man hörte auf das, was du sagtest.
de Du ließest herauslegen ...
de ... sagte zu mir: Du sollst in unser Haus gehen und du sollst den Stall betreten, dort wo sich die zwei Kisten befinden, neben der Schweinehürde ... gegenüber dieser zwei Mühlsteine.
de Und dort findest du diese zwei Löcher und die Geräte aus Kupfer sind darin.
de Ich tat ebenso und ich selbst (?) war zusammen mit ...
de ... mit Kupfer: 500 Stück, große Kupfer-Äxte: 30 Stück, große Kupfer-Meissel 50 Stück, große Kupfer-Hacken zum Stein hacken: 60 Stück, Kupfer-Queräxte: 25 Stück, Messer: 30 Stück ... 40(?) Stück.
de Ich fand einen Krug von Koptos.
(1) |
1 Anfang fehlt m Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ |
de ... in Hut-ka-Ptah (Memphis). |
|
(2) |
de ... bei mir ankommen' - so sprachst du. |
||
(3) |
de ... schöne Gedanken. |
||
(4) |
de Man hörte auf das, was du sagtest. |
||
(5) |
de Du ließest herauslegen ... |
||
(6) |
de ... sagte zu mir: Du sollst in unser Haus gehen und du sollst den Stall betreten, dort wo sich die zwei Kisten befinden, neben der Schweinehürde ... gegenüber dieser zwei Mühlsteine. |
||
(7) |
de Und dort findest du diese zwei Löcher und die Geräte aus Kupfer sind darin. |
||
(8) |
de Ich tat ebenso und ich selbst (?) war zusammen mit ... |
||
(9) |
de ... mit Kupfer: 500 Stück, große Kupfer-Äxte: 30 Stück, große Kupfer-Meissel 50 Stück, große Kupfer-Hacken zum Stein hacken: 60 Stück, Kupfer-Queräxte: 25 Stück, Messer: 30 Stück ... 40(?) Stück. |
||
(10) |
de Ich fand einen Krug von Koptos. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Brief(entwurf?) über Arbeiten im Magazin der Nekropolenverwaltung" (Text-ID H7QMYCQRIVBPPILKZ6VDVCNCKE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H7QMYCQRIVBPPILKZ6VDVCNCKE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H7QMYCQRIVBPPILKZ6VDVCNCKE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.