Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text H63Q4KCBGJFRJEAVAXXR7NHHLQ
de Oh du, der mit dem Lasso fängt, du wirst nicht den Ersten Priester des Amun, den Königssohn Harmachis, mit dem Lasso fangen!
de Oh du, der angreift, du wirst ihn nicht angreifen!
de Oh du, der raubt, du wirst ihn nicht berauben!
de Oh du, der das Herz herausreißt, du wirst sein Herz nicht herausreißen!
de Oh du, der mächtig ist, du wirst keine Macht erlangen über seine Glieder.
de Er ist der große Leichnam ohne Kopf, die ehrwürdige Mumie ohne Gesicht.
de Er ist der Stier, dessen Hautfarbe sich ins Gegenteil verkehrt, der ewig schweigende Mann, der Tjekem jedes Tages, der große Preisende.
de Du sollst nicht gegen ihn kommen, du sollst keine Macht über Glieder von ihm erlangen!
de Du wirst nicht irgendetwas Böses (oder) Schlechtes gegen ihn unternehmen!
(1) |
de Oh du, der mit dem Lasso fängt, du wirst nicht den Ersten Priester des Amun, den Königssohn Harmachis, mit dem Lasso fangen! |
||
(2) |
de Oh du, der angreift, du wirst ihn nicht angreifen! |
||
(3) |
de Oh du, der raubt, du wirst ihn nicht berauben! |
||
(4) |
de Oh du, der das Herz herausreißt, du wirst sein Herz nicht herausreißen! |
||
(5) |
de Oh du, der mächtig ist, du wirst keine Macht erlangen über seine Glieder. |
||
(6) |
de Er ist der große Leichnam ohne Kopf, die ehrwürdige Mumie ohne Gesicht. |
||
(7) |
de Er ist der Stier, dessen Hautfarbe sich ins Gegenteil verkehrt, der ewig schweigende Mann, der Tjekem jedes Tages, der große Preisende. |
||
(8) |
de Du sollst nicht gegen ihn kommen, du sollst keine Macht über Glieder von ihm erlangen! |
||
(9) |
de Du wirst nicht irgendetwas Böses (oder) Schlechtes gegen ihn unternehmen! |
||
(10) |
de Er wird (es = die feindliche Bedrohung) nicht erleben! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Sätze von Text "Amulett zum Schutz gegen diverse Dämonen" (Text-ID H63Q4KCBGJFRJEAVAXXR7NHHLQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H63Q4KCBGJFRJEAVAXXR7NHHLQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H63Q4KCBGJFRJEAVAXXR7NHHLQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.