Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte H4GSXK36VJCTLFPZJDTQLZHDDU

  (1)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (2)

2 Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden
  (3)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (4)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (5)
de
keine Übersetzung vorhanden
 (1)



    1.8
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    1.9
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    1.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    1.11
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (2)



    2
     
     

     
     



    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
 (3)



    3.1
     
     

     
     



    Spatium
     
     

     
     



    3.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3,4/5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.8/9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.11/12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    3.11-13
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-iret-Kakai

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (4)



    4.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.8/9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    4.11/12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (5)



    5.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kai-iri-su

    (unspecified)
    PERSN



    5.11/12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kai-iri-su

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pUnCol B (8 G)" (Identifiant de texte H4GSXK36VJCTLFPZJDTQLZHDDU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H4GSXK36VJCTLFPZJDTQLZHDDU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)