Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GZRJ2IPO2RGI3HFIXJRQD2D7CY

fr
Fais leur protection contre la salle du mal, contre les baou au visage furieux qui se trouvent au sein de l’Ennéade, et contre les enfants qui sont issus du visage furieux !
fr
Cache leur corps au serpent-Nik à la gueule brûlante!
SAT 19, 36

11 SAT 19, 36 m-ḏr gmi̯.tw rn =w

fr
après que leur nom aura été pris en compte !

SAT 19, 37 pꜣ rw štꜣ.w.PL rn n pꜣ wꜥ

fr
Le lion mystérieux est le nom de l’un.
SAT 19, 38

SAT 19, 38 [zꜣ] n pꜣ nmw n wḏꜣ.t

fr
Le fils du nain de l’œil oudjat.
SAT 19, 39

SAT 19, 39 Sḫm.t wr.t ḥn.wt 12 nṯr.PL rn =s

fr
Sekhmet la grande, la maîtresse des dieux est son nom.
SAT 19, 40

SAT 19, 40 tj.t m rn n Mw.t

fr
L’image est le nom de Mout.
SAT 19, 41

SAT 19, 41 nṯri̯ bꜣ =w

fr
Divinise leur ba !
SAT 19, 42

SAT 19, 42 swḏꜣ ẖꜣ.t =w

fr
Protège leur cadavre !
fr
Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis de la salle des dommages !


    SAT 19, 34a-c

    SAT 19, 34a-c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    der Böse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN




    10
     
     

     
     

    preposition
    de
    im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Kind, Knabe

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN
fr
Fais leur protection contre la salle du mal, contre les baou au visage furieux qui se trouvent au sein de l’Ennéade, et contre les enfants qui sont issus du visage furieux !


    SAT 19, 35

    SAT 19, 35
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib; Gestalt; Wesen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    zu Strafender; Böser

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Heißmaul

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Cache leur corps au serpent-Nik à la gueule brûlante!




    11
     
     

     
     


    SAT 19, 36

    SAT 19, 36
     
     

     
     

    particle
    de
    als (temp.); seit; [Temporalis]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
fr
après que leur nom aura été pris en compte !


    SAT 19, 37

    SAT 19, 37
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Le lion mystérieux est le nom de l’un.


    SAT 19, 38

    SAT 19, 38
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Zwerg

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
Le fils du nain de l’œil oudjat.


    SAT 19, 39

    SAT 19, 39
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
fr
Sekhmet la grande, la maîtresse des dieux est son nom.


    SAT 19, 40

    SAT 19, 40
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zeichen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN
fr
L’image est le nom de Mout.


    SAT 19, 41

    SAT 19, 41
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    göttlich machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
fr
Divinise leur ba !


    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
fr
Protège leur cadavre !


    SAT 19, 43a-b

    SAT 19, 43a-b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    13
     
     

     
     

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    der Böse

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis de la salle des dommages !
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Änderung: 06.02.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb_164" (Text-ID GZRJ2IPO2RGI3HFIXJRQD2D7CY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GZRJ2IPO2RGI3HFIXJRQD2D7CY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)