Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GWLVDWYBQJA3DMXCHKX7EZFM3E

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

3.1 Nḏm-jb 3.2 Nḏm-jb 3.3 Nḏm-jb 3.4 Nḏm-jb 3.5 Nḏm-jb 3.6 Nḏm-jb 3.7 Nḏm-jb 3.8/9 Nḏm-jb 3.10 Nḏm-jb

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden



    1.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN



    1.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN



    1.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN



    1.9
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Bestandteil eines teilzerstörten PN]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    2.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.4/5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.5/6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.7/8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    2.9/10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    3.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.8/9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    3.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden



    4.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.8
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.9
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "pUnCol B (8 F)" (Text-ID GWLVDWYBQJA3DMXCHKX7EZFM3E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWLVDWYBQJA3DMXCHKX7EZFM3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)