Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I
|
de
Stein vom Ufer des Wassers, j[bw]-Pflanze, gekocht mit jns.t-Pflanze und Fett eines Steinbocks.
|
|||
|
de
[Es werde damit] ⸢bandagiert⸣.
|
|||
|
de
[Ein anderes Heilmittel]:
|
|||
|
⸢sn⸣tr{.j} sꜣq ꜥdj-nrꜣ.w jnr n(.j) rʾ [mw] ⸢mn⸣[ḥ]{.t} ḏꜣr.t ns-š 12.4 (= alt 6.4) ca 6Q |
de
Weihrauch, heißgepresst, Steinbockfett, Stein vom Ufer [des Wassers], Wachs, Carob, Sepia, [..., ...]:
|
||
|
de
Man soll es zu einer einzigen Sache zerreiben (?) und damit (die Wunde) verbinden, damit es gesund werde.
|
|||
|
de
Ein anderes (Heilmittel) gegen [eine Brandwunde am ersten Tag:]
|
|||
|
de
Gerste, gekocht, ein leeres Papyrusblatt, Leder, [... ,..., ...], Cyperus esculentus (Erdmandel) [gekocht], Emmer (?), Öl, Wachs, [Rinder(?)-Fe]tt:
|
|||
|
de
(es) [soll zu] einer einzigen [Masse gemacht werden];
|
|||
|
de
[(Es) werde] die Brand[wunde] [...] am Morgen (?).
|
|||
|
de
Du (?) sollst waschen [die Verbrennung (?) mit] heißem Wasser (?).
|
substantive_masc
de
Stein (Material); Steinblock
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Rand (eines Ufers)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eine Pflanze (als Droge)]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
kochen; backen; erhitzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[eine Pflanze (als Heilmittel)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Steinbockfett
(unspecified)
N.m:sg
de
Stein vom Ufer des Wassers, j[bw]-Pflanze, gekocht mit jns.t-Pflanze und Fett eines Steinbocks.
de
[Es werde damit] ⸢bandagiert⸣.
de
[Ein anderes Heilmittel]:
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.