Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI

B.2 vor der Ehefrau Nbw-ḫwi̯{=s}-sj

de
Nebu-chuies-si

B.3 unter dem Arm der Ehefrau zꜣ =f zẖꜣ.w Sbk-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw

de
Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.

B.4 unter dem Sitz des Stelenbesitzers zꜣ =f ẖr.j-ḥb Sn-Wsjr

de
Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris.
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.

B.6 über dem Opferer sn =f Jsj-nṯr mꜣꜥ-ḫrw

de
Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte.

B.7 vor dem Opferer ḥm-nṯr ꜣw-jb

de
Der Priester Au-ib.

B.8 unmittelbar an [B.8] anschließend sn =f zẖꜣ.w Snb mꜣꜥ-ḫrw

de
Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte.

3 Männer und 4 Frauen Opfergaben bringend, alle nach rechts gerichtet Beischriften jeweils vor den Figuren

C.1 1. Mann mit Gans zꜣ =f ꜣṯ.w-n-ṯt-ḥqꜣ ⸮Jwi̯-s[n]b? kleine Lücke [mꜣꜥ-ḫrw]

de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.]
de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte.





    B.2
     
     

     
     





    vor der Ehefrau
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Nebu-chuies-si





    B.3
     
     

     
     





    unter dem Arm der Ehefrau
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.





    B.4
     
     

     
     





    unter dem Sitz des Stelenbesitzers
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris.





    B.5
     
     

     
     





    unter dem Sitz der Ehefrau
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Aufwärterin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.





    B.6
     
     

     
     





    über dem Opferer
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte.





    B.7
     
     

     
     





    vor dem Opferer
     
     

     
     


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Priester Au-ib.





    B.8
     
     

     
     





    unmittelbar an [B.8] anschließend
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte.



    3 Männer und 4 Frauen Opfergaben bringend, alle nach rechts gerichtet
     
     

     
     



    Beischriften jeweils vor den Figuren
     
     

     
     





    C.1
     
     

     
     





    1. Mann mit Gans
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    kleine Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.]





    C.2
     
     

     
     





    2. Mann mit Gans
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)" (Text-ID GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)