Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte GMMWJ3SBWRCOBG67EP46VEFAV4

1070a

1070a N/A/E inf 44 = 1055+57 ḏ(d)-mdw

de
Zurück, Spuckender!
1070b
de
Hör auf (zu existieren), 'Sich Windender'/'Gewundener' (Schlange), zieh fort! (?)
de
Hüte dich davor, daß mein Messer aufsteht (?).



    1070a
     
     

     
     



    N/A/E inf 44 = 1055+57
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    speien

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Zurück, Spuckender!


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg



    1070b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dahinziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Hör auf (zu existieren), 'Sich Windender'/'Gewundener' (Schlange), zieh fort! (?)


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Messer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Hüte dich davor, daß mein Messer aufsteht (?).
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "PT 499" (Identifiant de texte GMMWJ3SBWRCOBG67EP46VEFAV4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GMMWJ3SBWRCOBG67EP46VEFAV4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)