Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte GD2LMBXSNREJZNGTIKAFD5J3WU

de
War-Gefäß - 23 (Stück)

1.2 bj.t 40

de
Bit-Gefäß - 40 (Stück)
de
A[⸮_?]-Gefäß - 2 (Stück)

1.4-1.5 Zerstörung

de
--Zerstörung--

1.6 ⸢mnḏ⸣[m] Zerstörung

de
Mendjem-Korb - [?] (Stück)
de
Djenit-Korb - 2 (Stück)
de
Empfangenes für eine Spende (im) Regierungsjahr 4, Monat 1 der Winterjahreszeit im Sonnenheiligtum des Neferirkare.
de
Entnommen aus dem Ballen-Magazin:

5.1-5.3 Zerstörung

de
[drei(?) zerstörte Stoffbezeichnungen mit Mengenangaben]

5.4 nfr 7

de
Nefer-Stoff - 7 (Ballen).



    1.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
War-Gefäß - 23 (Stück)



    1.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Bit-Gefäß - 40 (Stück)



    1.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
A[⸮_?]-Gefäß - 2 (Stück)



    1.4-1.5
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
--Zerstörung--



    1.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Korb

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Mendjem-Korb - [?] (Stück)



    1.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Korb

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Djenit-Korb - 2 (Stück)



    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg



    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Winterjahreszeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
Empfangenes für eine Spende (im) Regierungsjahr 4, Monat 1 der Winterjahreszeit im Sonnenheiligtum des Neferirkare.



    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Magazin

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Bündel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Entnommen aus dem Ballen-Magazin:



    5.1-5.3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
[drei(?) zerstörte Stoffbezeichnungen mit Mengenangaben]



    5.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    guter Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Nefer-Stoff - 7 (Ballen).
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "1c" (Identifiant de texte GD2LMBXSNREJZNGTIKAFD5J3WU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GD2LMBXSNREJZNGTIKAFD5J3WU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)