Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte GCPWGYONPZC4DCUP5H663WFPMQ

1 jni̯[.t] m Rest zerstört

de
Das Bringen (einer Sache) aus --Rest_zerstört--

2 Anfang zerstört [ꜥb]b

de
--Beginn_zerstört-- harken.
de
Wo bist denn du, du eifriger Mann?
de
Das Sicheln.





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Das Bringen (einer Sache) aus --Rest_zerstört--





    2
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    harken

    (unclear)
    V(unclear)
de
--Beginn_zerstört-- harken.





    3
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.2sgm
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    eifrig

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wo bist denn du, du eifriger Mann?





    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sicheln

    Inf
    V\inf
de
Das Sicheln.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "3. Register von oben (Getreideernte)" (Identifiant de texte GCPWGYONPZC4DCUP5H663WFPMQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCPWGYONPZC4DCUP5H663WFPMQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)