Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte GAEWHFMHZBHP5H7N332W6XUC3M

de
Spruch vom 'Nicht [noch einmal sterben]'.

zerstört 4 zerstört

de
[...]
de
Das Horusauge [beschirme] mich;
de
[Wepwaut] ziehe mich auf.

zerstört 5 zerstört

de
[...]
de
[Mein] ⸢Spruch⸣ ist einer, den [ich] ⸢kenne⸣.

zerstört

de
[...]
de
[Ich] ⸢werde⸣ nicht ⸢beraubt werden⸣.

[ꜥ]n[ḫ] zerstört

de
(leben) [...]
de
Ich bin dein Sohn [...] groß(?) [...]





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    sterben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV
de
Spruch vom 'Nicht [noch einmal sterben]'.



    zerstört
     
     

     
     



    4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    verb_3-lit
    de
    absondern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Horusauge [beschirme] mich;


    verb_2-gem
    de
    (ein Kind) warten; aufziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN
de
[Wepwaut] ziehe mich auf.



    zerstört
     
     

     
     



    5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    substantive_masc
    de
    Wort; Ausspruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Mein] ⸢Spruch⸣ ist einer, den [ich] ⸢kenne⸣.



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    rauben

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Ich] ⸢werde⸣ nicht ⸢beraubt werden⸣.


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     
de
(leben) [...]





    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    (unclear)
    V(unclear)





    Spuren
     
     

     
     
de
Ich bin dein Sohn [...] groß(?) [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 26.01.2016, dernières modifications: 29.11.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Tb 44" (Identifiant de texte GAEWHFMHZBHP5H7N332W6XUC3M) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GAEWHFMHZBHP5H7N332W6XUC3M/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)