جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FZEPXTKDMZBONASD2L5L7XQ32I

Göttin mit Geierkopf und weißer Krone als Vertreterin des 3. Gaues von Oberägypten

Opet 274.R ḏd-mdw jn Nḫb.t 4Q [dmꜣ.t]-pḏ.t 3Q r mw.t 6Q

fr
Paroles dites par Nekhbet [... ..., qui tend] l'arc [... ...] vers (?) la mère [... ... ...]

Opet 274.R [jni̯] =[j] [n] =[k] [Nḫb] [ẖr] _ W[g](ꜣ) spr =f n =k wš[r] [jwḥ] Jn.t-[ḥzmn] 8Q [pḥ.w] [Wr.t] Kanaldeterminativ ẖr wrm =[f]

fr
[Je t'apporte Elkab avec le natron?], le canal Oug t'atteint (?) ...?... [...], le territoire agricole Vallée-[de-natron portant ..., le pehou Ouret] portant [son] eau.

[⸮ntk?] wbn 3Q n n =k 2Q

fr
[Tu es(?)] celui qui se lève [...] pour toi [...]


    Göttin mit Geierkopf und weißer Krone als Vertreterin des 3. Gaues von Oberägypten
     
     

     
     


    Opet 274.R
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    4Q
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die die Bögen spannt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    6Q
     
     

     
     
fr
Paroles dites par Nekhbet [... ..., qui tend] l'arc [... ...] vers (?) la mère [... ... ...]


    Opet 274.R
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [Nḫb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    _
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de
    [Kanal im 3. o.äg. Gau]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Dürres; Trockenes

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [jwḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de
    Natrontal

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    8Q
     
     

     
     


    [pḥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [Wr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Kanaldeterminativ
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    hohe Flut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
[Je t'apporte Elkab avec le natron?], le canal Oug t'atteint (?) ...?... [...], le territoire agricole Vallée-[de-natron portant ..., le pehou Ouret] portant [son] eau.


    [⸮ntk?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    3Q
     
     

     
     


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    2Q
     
     

     
     
fr
[Tu es(?)] celui qui se lève [...] pour toi [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "6e scène" (معرف النص FZEPXTKDMZBONASD2L5L7XQ32I) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FZEPXTKDMZBONASD2L5L7XQ32I/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)