Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FVE4P4PCTRGSLCP33X767T4SLM



    T234
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de greifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

de Greif du doch zu, welcher bei mir ist!



    T235
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich werde machen gemäß dem, was du loben wirst.



    T236
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlachten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de schlagen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de damit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihm

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Schlachte und schlage mit ihm (= dem Messer) sofort zu!



    T237
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schärfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    verb_4-inf
    de schlachten

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Schärfe du doch (erst das Messer), ich will ihn schlachten!



    T238
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Schau, Fleisch vom Besten!



    T239
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fern sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

de Halte dich fern von mir!



    T240
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hinzu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gib und geh zum Grab!



    T241
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fern sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

de Halte dich fern von mir!



    T242
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Ich veranlasse, daß er fällt, eile!



    T243
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de schlachten; zerlegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Mach du doch, schlachte/zerlege ihn sofort!

  (1)

de Greif du doch zu, welcher bei mir ist!

  (2)

de Ich werde machen gemäß dem, was du loben wirst.

  (3)

de Schlachte und schlage mit ihm (= dem Messer) sofort zu!

  (4)

de Schärfe du doch (erst das Messer), ich will ihn schlachten!

  (5)

de Schau, Fleisch vom Besten!

  (6)

de Halte dich fern von mir!

  (7)

de Gib und geh zum Grab!

  (8)

de Halte dich fern von mir!

  (9)

de Ich veranlasse, daß er fällt, eile!

  (10)

de Mach du doch, schlachte/zerlege ihn sofort!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Schlachtungsszenen (Sz. 36)" (Text-ID FVE4P4PCTRGSLCP33X767T4SLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FVE4P4PCTRGSLCP33X767T4SLM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FVE4P4PCTRGSLCP33X767T4SLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)