Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FLIGCGGUE5COJPCAXO7KHNFU7A



    748c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) bücken

    SC.w.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    gods_name
    de Krankheitsdämon

    (unspecified)
    DIVN


    T/A-S/S 22 = 394
     
     

     
     

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

de Der ḫꜣw.tj wird sich nicht über Teti beugen.



    748d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de wegnehmen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das jb-Herz des Teti wird nicht weggenommen werden, sein ḥꜣ.tj-Herz wird nicht fortgenommen werden.



    749a
     
     

     
     

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    T/A-S/S 23 = 395
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Teti ist ein Großer mit heiler wrr.t-Krone.



    749b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ehern

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

de Teti wird sich mit seinen ehernen Gliedern ausstatten.



    749c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchfahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    T/A-S/S 24 = 396
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Teti wird den Himmel durchfahren zum Binsengefilde.



    749d
     
     

     
     

    verb
    de Aufenthalt nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Aufenthalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg


    749e
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    T/A-S/S 25 = 397
     
     

     
     

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de folgen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Teti wird seinen Aufenthalt im Opfergefilde nehmen unter den Nicht-Untergehenden, die Osiris folgen.

  (11)

748c n ksi̯.w ḫꜣw.tj T/A-S/S 22 = 394 ḥr Ttj

de Der ḫꜣw.tj wird sich nicht über Teti beugen.

  (12)

de Das jb-Herz des Teti wird nicht weggenommen werden, sein ḥꜣ.tj-Herz wird nicht fortgenommen werden.

  (13)

749a Ttj pw wr T/A-S/S 23 = 395 wḏꜣ wrr.t

de Teti ist ein Großer mit heiler wrr.t-Krone.

  (14)

de Teti wird sich mit seinen ehernen Gliedern ausstatten.

  (15)

749c nmj Ttj p.t T/A-S/S 24 = 396 jr sḫ.t-jꜣr.w

de Teti wird den Himmel durchfahren zum Binsengefilde.

  (16)

749d jri̯ Ttj jmn =f m sḫ.t-ḥtp 749e mm T/A-S/S 25 = 397 jḫm.w-sk š(m)s.w (W)sr(.w)

de Teti wird seinen Aufenthalt im Opfergefilde nehmen unter den Nicht-Untergehenden, die Osiris folgen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 419" (Text-ID FLIGCGGUE5COJPCAXO7KHNFU7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FLIGCGGUE5COJPCAXO7KHNFU7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.2, 24.11.2023, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)