Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FKNPN5AMZFGZRH5FFBI6WTLAGM

  (11)

de [Mir] wird Lobpreis gegeben werden, [ich bin groß] wegen meiner Ba-Macht.

  (12)

*1062c

de Mir gehört das Senut-Festopfer in 'Kampfplatz'.

  (13)

*1062d ⸢ꜥnḫ⸣ =⸢j⸣ m bkꜣ.t zerstört P/A/E 13 = 217 mj jm(.j).w Jwn.w

de Ich werde von einer trächtigen(?)/milchgebenden(?) Kuh leben [...] wie die in Heliopolis.



    *1062b
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Mir] wird Lobpreis gegeben werden, [ich bin groß] wegen meiner Ba-Macht.



    *1062c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mir gehört

    (unspecified)
    1sg

    artifact_name
    de Senut (Fest(opfer) am 6. Tages des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

de Mir gehört das Senut-Festopfer in 'Kampfplatz'.



    *1062d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutterkuh (milchende Kuh)

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/A/E 13 = 217
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich werde von einer trächtigen(?)/milchgebenden(?) Kuh leben [...] wie die in Heliopolis.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 493" (Text-ID FKNPN5AMZFGZRH5FFBI6WTLAGM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FKNPN5AMZFGZRH5FFBI6WTLAGM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)