Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FGIJJA4ZDREXTEANFNYE5CZOUA





    61 Fortsetzung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP




    ca. 14cm
     
     

     
     




    62
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch vom 'Eintreten nach dem Herausgehen ⸢durch⸣ den [...], Hati-a, Vorsteher von ganz Oberägypten Padihorresnet, den Gerechtfertigten.


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der Falke

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin als Falke eingetreten und als Phönix gehe ich heraus.


    verb_3-lit
    de anbeten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg




    18cm
     
     

     
     

de Ich bete Re an im ⸢Westen⸣ [...]





    zerstört
     
     

     
     




    63
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jäger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Windhund

    (unclear)
    N.m




    ca. 11cm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    11cm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    Spatium ca. 1Q, es folgt Tb14

    Spatium ca. 1Q, es folgt Tb14
     
     

     
     

de [...] Hundejäger [...], ich [...] Osiris.

  (1)

de Spruch vom 'Eintreten nach dem Herausgehen ⸢durch⸣ den [...], Hati-a, Vorsteher von ganz Oberägypten Padihorresnet, den Gerechtfertigten.

  (2)

de Worte sprechen:

  (3)

de Ich bin als Falke eingetreten und als Phönix gehe ich heraus.

  (4)

de Ich bete Re an im ⸢Westen⸣ [...]

  (5)

zerstört 63 nw ṯzm ca. 11cm =j 11cm =j Wsr.w Spatium ca. 1Q, es folgt Tb14

de [...] Hundejäger [...], ich [...] Osiris.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 244l: Tb 13" (Text-ID FGIJJA4ZDREXTEANFNYE5CZOUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGIJJA4ZDREXTEANFNYE5CZOUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGIJJA4ZDREXTEANFNYE5CZOUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)