Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EPDJYT7R5ZA3DGM6AKQ3BTOABE
de Jahr 1, 24. Tybi, des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.) (und) der Arsinoe, der Geschwistergötter.
de Gesagt hat der Grieche und Reiter im Fähnlein des Ptolemaios, Sohnes des Tjnws, Bithyes, Sohn des Seutheus, zum Hirten und Diener des Sobek Horos, Sohn des Sokonopis:
de Du hast mich voll bezahlt.
de Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Preis meiner Krautfelder, die (d.h. deren Ernteertrag) du früher von meinem Einkommen als Reiter für die Steuer des Jahres 1 genutzt hast.
de Ich habe ihn, (d.h.) ihren Preis, in Silber aus deiner Hand empfangen.
de Mein Herz ist mit ihrem Preis zufrieden.
de Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern im Namen der obigen Krautäcker von heute an fürderhin.
de Jeder Mensch auf der Welt, der ihretwegen in meinem Namen (oder) im Namen irgendeines Menschen auf der Welt von heute an fürderhin gegen dich auftreten wird, um sie (die Krautäcker) in Beschlag zu nehmen, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir in bezug auf sie entfernt, zwangsweise und ohne Säumen.
de Wenn ich nicht veranlasse, daß er sich von dir entfernt, werde ich dir 2 Silber(deben), macht 10 Stater, macht 2 Silber(deben) wiederum, geben, zwangsweise und ohne Säumen.
de Geschrieben von Imuthes, Sohn des Menu-pa-re.
(1) |
de Jahr 1, 24. Tybi, des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.) (und) der Arsinoe, der Geschwistergötter. |
||
(2) |
de Gesagt hat der Grieche und Reiter im Fähnlein des Ptolemaios, Sohnes des Tjnws, Bithyes, Sohn des Seutheus, zum Hirten und Diener des Sobek Horos, Sohn des Sokonopis: |
||
(3) |
de Du hast mich voll bezahlt. |
||
(4) |
de Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Preis meiner Krautfelder, die (d.h. deren Ernteertrag) du früher von meinem Einkommen als Reiter für die Steuer des Jahres 1 genutzt hast. |
||
(5) |
de Ich habe ihn, (d.h.) ihren Preis, in Silber aus deiner Hand empfangen. |
||
(6) |
de Mein Herz ist mit ihrem Preis zufrieden. |
||
(7) |
de Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern im Namen der obigen Krautäcker von heute an fürderhin. |
||
(8) |
de Jeder Mensch auf der Welt, der ihretwegen in meinem Namen (oder) im Namen irgendeines Menschen auf der Welt von heute an fürderhin gegen dich auftreten wird, um sie (die Krautäcker) in Beschlag zu nehmen, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir in bezug auf sie entfernt, zwangsweise und ohne Säumen. |
||
(9) |
de Wenn ich nicht veranlasse, daß er sich von dir entfernt, werde ich dir 2 Silber(deben), macht 10 Stater, macht 2 Silber(deben) wiederum, geben, zwangsweise und ohne Säumen. |
||
(10) |
de Geschrieben von Imuthes, Sohn des Menu-pa-re. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Lüddeckens 1" (Text-ID EPDJYT7R5ZA3DGM6AKQ3BTOABE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EPDJYT7R5ZA3DGM6AKQ3BTOABE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EPDJYT7R5ZA3DGM6AKQ3BTOABE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.