Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E

de
Ich stieß einen Schrei aus mit (den Worten:)
„Ich (bin es), ich (bin es)!“
de
(Aber) das Kind war (zu) erledigt, um zu reagieren (wörtl.: antworten).
de
Die Brüste (der Isis) waren angeschwollen/überquellend;
der Bauch (des Kindes) war geleert;
de
(und) der Mund (des Kindes) war voller Verlangen nach seinem Essen.
de
Der Brunnen war zum Überlaufen voll;
(und trotzdem:) das Kind hatte Durst.
de
Mein Herz wollte kommen wegen seines Schutzes (d.h. um es zu schützen).
de
Das Leid/Unglück stellte sich als groß heraus:
Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen)
(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3)

ẖrd swg Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen) 172 (ḥr) jtn m mns{t}(ꜣ)

de
Das unmündige Kind verweigerte die mnsꜣ-Flasche:
de
(zu) groß war die Dauer/Verlängerung des Alleinseins.
de
Wie groß war (meine) Angst in Ermangelung von jemanden, der auf meine Stimme herbeikommen würde (um zu helfen)!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Sätze von Text "Spruch 14: Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (Text-ID EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.4.2025)