Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA
de . . . [das Blut?] einer Frau.
de Du sollst damit gegen das Brackwasser ("Sumpfwasser"), das in seiner Wade ist, vorgehen!
de Du sollst (dann) deinen Schatten zugleich mit seinem Schatten erblicken.
de Wenn [du?] (aber) kein . . . [findest?], . . ..
de . . . ist es.
de Wenn es (das Blut?) von dort herabgeflossen ist auf das Wasser, (dann) ist es . . ..
de (Und) man soll sagen: "Ich habe mich von der Fessel des Gottes gelöst, (denn) ich habe meine Augen geöffnet!"
de "[Ich habe] meine Ohren [geöffnet], die taub waren (und) in . . .!"
de "Ich habe das Flattern aus deinem Herzen [vertrieben] (und) ich habe die Verwünschung von dir genommen wie (von) einem Windhundjungen(?)!"
de ". . . (ist entfernt?) von mir wegen des großen Gottes!"
(11) |
de . . . [das Blut?] einer Frau. |
||
(12) |
de Du sollst damit gegen das Brackwasser ("Sumpfwasser"), das in seiner Wade ist, vorgehen! |
||
(13) |
de Du sollst (dann) deinen Schatten zugleich mit seinem Schatten erblicken. |
||
(14) |
de Wenn [du?] (aber) kein . . . [findest?], . . .. |
||
(15) |
1,8 Anfang der Zeile verloren pw |
de . . . ist es. |
|
(16) |
de Wenn es (das Blut?) von dort herabgeflossen ist auf das Wasser, (dann) ist es . . .. |
||
(17) |
de (Und) man soll sagen: "Ich habe mich von der Fessel des Gottes gelöst, (denn) ich habe meine Augen geöffnet!" |
||
(18) |
de "[Ich habe] meine Ohren [geöffnet], die taub waren (und) in . . .!" |
||
(19) |
de "Ich habe das Flattern aus deinem Herzen [vertrieben] (und) ich habe die Verwünschung von dir genommen wie (von) einem Windhundjungen(?)!" |
||
(20) |
de ". . . (ist entfernt?) von mir wegen des großen Gottes!" |
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Handbuch des Sachmetpriesters" (Text ID EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).