Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)





    [js(ṯ)]
     
     

    (unedited)





    [nn]
     
     

    (unedited)





    [sḏm.n]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [ḫrw]
     
     

    (unedited)





    [sgb]
     
     

    (unedited)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)





    15
     
     

     
     




    [ḏr]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN

de Oh [Re, bekanntlich hast du keine (so) heftig klagende Stimme (mehr) gehört seit dem Abe]nd auf jenem Ufer von Nedit.


    substantive
    de Klang

    (unspecified)
    N




    [sgb]
     
     

    (unedited)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)





    [nṯr.PL]
     
     

    (unedited)





    [nb.w.PL]
     
     

    (unedited)





    [nṯr.t]
     
     

    (unedited)





    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [nḫw]
     
     

    (unedited)





    16
     
     

     
     




    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [qn]
     
     

    (unedited)





    [jri̯.n]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [sbj]
     
     

    (unedited)


    adjective
    de böse

    (unspecified)
    ADJ

de Der Klang (wörtl.: Stimme) [eines großen Geschreis war im Mund aller Götter;
alle Göttinnen waren in Klage wegen des Übels, das du angerichtet hast, (du)] böser [Rebell].


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de wüten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Siehe, Re tobt vor Wut deswegen.


    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    jri̯
     
     

    (unedited)





    [šꜥd]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)

de Er hat befohlen, [dass deine Zerstückelung durchgeführt wird].





    [ḥꜣ]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [sbj]
     
     

    (unedited)

de [Zurück mit dir, (du) Rebell!]





    [hꜣy]
     
     

    (unedited)





    [zp-2]
     
     

    (unspecified)

de Hui! Hui!

  (31)

⸢j⸣ [Rꜥw] [js(ṯ)] [nn] [sḏm.n] [=k] [ḫrw] [sgb] [ꜥꜣ] 15 [ḏr] ⸢wḫ(ꜣ)⸣ ḥr wḏb pfj n(.j) Nd.(y)t

de Oh [Re, bekanntlich hast du keine (so) heftig klagende Stimme (mehr) gehört seit dem Abe]nd auf jenem Ufer von Nedit.

  (32)

[ḫrw] [sgb] [ꜥꜣ] [n(.j)] [nṯr.PL] [nb.w.PL] [nṯr.t] [nb(.t)] [m] [nḫw] 16 [ḥr] [qn] [jri̯.n] [=k] [sbj] [ḏw]

de Der Klang (wörtl.: Stimme) [eines großen Geschreis war im Mund aller Götter;
alle Göttinnen waren in Klage wegen des Übels, das du angerichtet hast, (du)] böser [Rebell].

  (33)

de Siehe, Re tobt vor Wut deswegen.

  (34)

wḏ.n =f jri̯ [šꜥd] [=k]

de Er hat befohlen, [dass deine Zerstückelung durchgeführt wird].

  (35)

[ḥꜣ] [=k] [sbj]

de [Zurück mit dir, (du) Rebell!]

  (36)

[hꜣy] [zp-2]

de Hui! Hui!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentext B" (Text-ID EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)