Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM
de Re steigt hinauf in seiner Barke, um die Neunheit [von Babylon] zu sehen (d.h. zu besuchen?), (während) die/diese Herren der Unterwelt bereitstehen, dich zu bestrafen.
de Falls das Wildgesicht (Neha-her) gegen Osiris vorgeht, während er (= Osiris) auf dem Wasser und das Horusauge (als Schutz) über [ihm (= Osiris) ist, dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) (in Richtung) auf euren Rücken gestellt wird/wurde.]
de Oh (ihr) Wasserbewohner, euer Maul wurde von Re verschlossen,
de eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/versperrt,
de [eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,]
de eure Augen wurden von Heka geblendet.
de Diese Vierzahl jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten, sie sind es, die [den Schutz dessen] bereiten, [der einen Biss/Stich hat, (d.h.) aller Menschen und allen (Klein)-Viehs, das] von Gift befallen ist an diesem Tag.
de Möge der, der auf dem Wasser ist, wohlbehalten/unversehrt herauskommen.
de Der Schutz des Himmels, während Re in ihm ist, ist der Schutz des Großen Gottes, der im [Sarg] ist, [(und) ist der Schutz dessen, der] eine Biss-/Stichwunde hat ebenso.
(11) |
de Re steigt hinauf in seiner Barke, um die Neunheit [von Babylon] zu sehen (d.h. zu besuchen?), (während) die/diese Herren der Unterwelt bereitstehen, dich zu bestrafen. |
||
(12) |
de Falls das Wildgesicht (Neha-her) gegen Osiris vorgeht, während er (= Osiris) auf dem Wasser und das Horusauge (als Schutz) über [ihm (= Osiris) ist, dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) (in Richtung) auf euren Rücken gestellt wird/wurde.] |
||
(13) |
de Oh (ihr) Wasserbewohner, euer Maul wurde von Re verschlossen, |
||
(14) |
de eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/versperrt, |
||
(15) |
|
10 [šꜥd] [ns] [=ṯn] [jn] [Ḏḥw.tj] |
de [eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,] |
(16) |
de eure Augen wurden von Heka geblendet. |
||
(17) |
de Diese Vierzahl jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten, sie sind es, die [den Schutz dessen] bereiten, [der einen Biss/Stich hat, (d.h.) aller Menschen und allen (Klein)-Viehs, das] von Gift befallen ist an diesem Tag. |
||
(18) |
de Möge der, der auf dem Wasser ist, wohlbehalten/unversehrt herauskommen. |
||
(19) |
de Der Schutz des Himmels, während Re in ihm ist, ist der Schutz des Großen Gottes, der im [Sarg] ist, [(und) ist der Schutz dessen, der] eine Biss-/Stichwunde hat ebenso. |
||
(20) |
de Der Klang (wörtl.: "Stimme") eines Schreis ist im Haus-der-Neith; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentext B" (Text-ID EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EC432YUQOVFF5AQITYXOVS5ECM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.