Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI
de Heilmittel zur Beseitigung von Mhnt (?) (und) ebenso zur Beseitigung des Bisses irgendeiner Schlange:
de dbw-Substanz: 1 (Dosis), Rosinen: 1 (Dosis), Hämatit: 1 (Dosis), trockener Weihrauch: 1 (Dosis), vier Jahre altes Brot: 1 (Dosis), Gerstenschleim: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
de Werde zerrieben, glattgerührt (und) sich gut setzen (gelassen);
de alle Substanzen (Heilmittel) werden mit Weihrauch vermengt.
de (Die Bisswunde) werde damit verbunden.
de Ein anderes Heilmittel für den Biss irgendeiner Schlange:
de Trockene Weinrispen (oder: trockene Traubenkerne), Natron, pḫ.t-ꜥꜣ.t-Pflanze.
de Werde zerrieben (und) mit Weihrauch glattgerührt.
de (Die Bisswunde) werde vier Tage lang damit verbunden.
(271) |
de Heilmittel zur Beseitigung von Mhnt (?) (und) ebenso zur Beseitigung des Bisses irgendeiner Schlange: |
||
(272) |
de dbw-Substanz: 1 (Dosis), Rosinen: 1 (Dosis), Hämatit: 1 (Dosis), trockener Weihrauch: 1 (Dosis), vier Jahre altes Brot: 1 (Dosis), Gerstenschleim: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis). |
||
(273) |
de Werde zerrieben, glattgerührt (und) sich gut setzen (gelassen); |
||
(274) |
de alle Substanzen (Heilmittel) werden mit Weihrauch vermengt. |
||
(275) |
de (Die Bisswunde) werde damit verbunden. |
||
(276) |
de Ein anderes Heilmittel für den Biss irgendeiner Schlange: |
||
(277) |
de Trockene Weinrispen (oder: trockene Traubenkerne), Natron, pḫ.t-ꜥꜣ.t-Pflanze. |
||
(278) |
de Werde zerrieben (und) mit Weihrauch glattgerührt. |
||
(279) |
de (Die Bisswunde) werde vier Tage lang damit verbunden. |
||
(280) |
§61b k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text-ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.