جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU

A1, 2 Spuren am Zeilenende ⸮[ḥm]? Ideogrammstrich und Gottesdeterminativ A1, 3 Lücke

de
...] Majestät (?) [des Königs (?) ...

Lücke [___]w.PL A1, 4 Rest der Kol. zerstört

de
[Nun sagten (??) die ...]-Personen [...

A2, 1 ca. 4cm jn šps.w.PL =f jpn

de
...] durch diese seine Edlen.
de
Der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der Schreiber, beauftragt mit der Urkunde des Königs in (wörtl.: von) (seiner) Gegenwart, Sehetep-ib-re-[anch], [sagt]:
de
"Ich habe (es/etwas) gesehen, (o) Fürst - Leben, Heil, Gesundheit -, mein Herr!"
de
Nun sagte seine Majestät - Leben, Heil, Gesundheit:

mj zj jšst A2, 3 [pw] [ḏd] =[k] [mꜣꜣ].n =k st

de
"Wie sieht das, [was] du [behauptest, gesehen zu] haben, aus?"
de
Nun sagte der Schreiber, beauftragt mit der Urkunde des Königs in (seiner) Gegenwart:
de
"Ich habe Vögel essen sehen.

A2, 4 ⸢sf⸣[_] [snm] tp-ꜥ ṯꜣw wr{t}

de
[(während) Regenströ]me [...] vor einem heftigen (Sturm)wind.




    A1, 2
     
     

     
     




    Spuren am Zeilenende
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ideogrammstrich und Gottesdeterminativ
     
     

     
     




    A1, 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
...] Majestät (?) [des Königs (?) ...




    Lücke
     
     

     
     




    [___]w.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    A1, 4
     
     

     
     




    Rest der Kol. zerstört
     
     

     
     
de
[Nun sagten (??) die ...]-Personen [...




    A2, 1
     
     

     
     




    ca. 4cm
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl





     
     

     
     
de
...] durch diese seine Edlen.

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber, beauftragt mit der Urkunde des Königs in (seiner) Gegenwart

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    A2, 2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
Der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der Schreiber, beauftragt mit der Urkunde des Königs in (wörtl.: von) (seiner) Gegenwart, Sehetep-ib-re-[anch], [sagt]:

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
"Ich habe (es/etwas) gesehen, (o) Fürst - Leben, Heil, Gesundheit -, mein Herr!"

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ





     
     

     
     
de
Nun sagte seine Majestät - Leben, Heil, Gesundheit:

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q




    A2, 3
     
     

     
     




    [pw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [mꜣꜣ].n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c





     
     

     
     
de
"Wie sieht das, [was] du [behauptest, gesehen zu] haben, aus?"

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    title
    de
    Schreiber, beauftragt mit der Urkunde des Königs in (seiner) Gegenwart

    (unspecified)
    TITL




    [•]
     
     

     
     
de
Nun sagte der Schreiber, beauftragt mit der Urkunde des Königs in (seiner) Gegenwart:

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
"Ich habe Vögel essen sehen.




    A2, 4
     
     

     
     




    ⸢sf⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Regenflut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    heftig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     
de
[(während) Regenströ]me [...] vor einem heftigen (Sturm)wind.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "The Sporting King" (معرف النص E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)