Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DXYPDCFTZNAF7GFSQF5VD4NVZQ



    830a

    830a
     
     

     
     




    P/F/W inf A 42 = 107
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    830b

    830b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf.stpr.3sgm
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Thot, vereinige Pepi, damit er lebe, damit das, was an ihm ist, aufhöre!


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de legen; setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

de Thot, plaziere für ihn das Horusauge!

  (1)

830a

830a P/F/W inf A 42 = 107 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Thot, vereinige Pepi, damit er lebe, damit das, was an ihm ist, aufhöre!

  (3)

de Thot, plaziere für ihn das Horusauge!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.10.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 448" (Text-ID DXYPDCFTZNAF7GFSQF5VD4NVZQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DXYPDCFTZNAF7GFSQF5VD4NVZQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DXYPDCFTZNAF7GFSQF5VD4NVZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)