Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DIBRJ4IYQVH2LJYPJUQRHM2B3A

  (21)

de Ich gab den Anteil des Vaters zu seinem Sohn.

  (22)

de Vorbeigehend an ihnen war dieses Sagen seitens der Menschen:

  (23)

de Siehe, der Würdige ist ein Gottesliebling, sagen sie.

  (24)

de Ich bin ein trefflicher und ausgestatteter Verklärter.

  (25)

de Ich weiss trefflich jeden Zauber.

  (26)

de Der Versorgte und Vorsteher der Wirtschaftsverwaltung, der Diener des Königs Mehu.


    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Anteil

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich gab den Anteil des Vaters zu seinem Sohn.



    8
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihnen

    (unspecified)
    -3pl

de Vorbeigehend an ihnen war dieses Sagen seitens der Menschen:


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ihnen

    (unspecified)
    -3pl

de Siehe, der Würdige ist ein Gottesliebling, sagen sie.


    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de fähig sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

de Ich bin ein trefflicher und ausgestatteter Verklärter.


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de ordentlich

    (unspecified)
    ADV

de Ich weiss trefflich jeden Zauber.



    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mehu

    (unspecified)
    PERSN

de Der Versorgte und Vorsteher der Wirtschaftsverwaltung, der Diener des Königs Mehu.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Inschrift (T6)" (Text-ID DIBRJ4IYQVH2LJYPJUQRHM2B3A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DIBRJ4IYQVH2LJYPJUQRHM2B3A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)