Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DEIIRONXOFEVLLJC2D6M6IRXNY
de Harpchypsis grüßt Laa(?):
de Siephmous ist am 14. Hathyr hierhergekommen, als er auf dem Weg in die Oase war.
de Er nahm schnell einen Krug Wasser.
de Geschrieben (im) Jahr 38 (Ptolemaios' VIII.), 14. Hathyr.
(1) |
de Harpchypsis grüßt Laa(?): |
||
(2) |
de Siephmous ist am 14. Hathyr hierhergekommen, als er auf dem Weg in die Oase war. |
||
(3) |
de Er nahm schnell einen Krug Wasser. |
||
(4) |
de Geschrieben (im) Jahr 38 (Ptolemaios' VIII.), 14. Hathyr. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Pisa D 421" (Text ID DEIIRONXOFEVLLJC2D6M6IRXNY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DEIIRONXOFEVLLJC2D6M6IRXNY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DEIIRONXOFEVLLJC2D6M6IRXNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).