جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص D7MK27LCYNGAVI7A5D3JYOGJ7Q

Z01 zerstört pꜣ-wn zerstört Z02 zerstört n nmḥ [_]ꜥ[_] zerstört Z03 zerstört ḥnꜥ wsr r-jr =f jw =f zerstört Z04 zerstört rdyt r =sn n pꜣ[_] zerstört Z05 zerstört

de
[...] denn [...] für(?) den Geringen [...] mit dem Starken mehr als er, indem er [...] ihnen gibt das [...]

jw jry =sn jb =sn r zerstört Z06 ḫꜣꜥ =j n =sn

de
Sie machen ihr Herz [...] mich zurückweisen ihnen gegenüber.

tw =j mj rwḏw[_] zerstört Z07 wbꜣy

de
Ich bin wie [...] Vorhof (des Tempels).

nꜣy =f ꜥḥwtï zerstört Z08 rwjꜣt nꜣ dbjꜣ m zerstört

de
Seine Feldarbeiter [...] vertreiben die Flusspferde aus [...]

Z09 [m]-dwn ḫrw =j zerstört Z10 ṯꜣw

de
Ferner: Meine Rufe [...] Wind

nḏm =j r zerstört

de
Ich bin süßer als [...]

Z11 wnt zerstört

de
[...] öffnen (?) [...]



    Z01
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL



    zerstört
     
     

     
     



    Z02
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)



    zerstört
     
     

     
     



    Z03
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mehr als [Komparativ]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    zerstört
     
     

     
     



    Z04
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    zerstört
     
     

     
     



    Z05
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] denn [...] für(?) den Geringen [...] mit dem Starken mehr als er, indem er [...] ihnen gibt das [...]


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     



    Z06
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zurückweisen

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    hin zu; von her; [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie machen ihr Herz [...] mich zurückweisen ihnen gegenüber.


    particle
    de
    [Einl. des Präs.I]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    zerstört
     
     

     
     



    Z07
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Vorhof des Tempels

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin wie [...] Vorhof (des Tempels).


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., pl.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Feldarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    zerstört
     
     

     
     



    Z08
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    article
    de
    die [Art. pl.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Flusspferd

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
Seine Feldarbeiter [...] vertreiben die Flusspferde aus [...]



    Z09
     
     

     
     


    adverb
    de
    ferner

    (unspecified)
    ADV


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    zerstört
     
     

     
     



    Z10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ferner: Meine Rufe [...] Wind


    verb_3-lit
    de
    süss sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mehr als [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin süßer als [...]



    Z11
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    öffnen (?)

    (unknown)
    V(infl. ?)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] öffnen (?) [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Walter Reineke؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Walter Reineke، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، جمل النص "unbekannter literarischer Text" (معرف النص D7MK27LCYNGAVI7A5D3JYOGJ7Q) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D7MK27LCYNGAVI7A5D3JYOGJ7Q/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)