Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte D6QLX3FVHZFBBMSXQPH3WXKK2E

  (1)

x+1 verloren

de
[... ... ...]
  (2)

x+2 verloren

de
[... ... ...]
  (3)

x+3 verloren mr verloren

de
[... ...] lieben [... ...]
  (4)

x+4 verloren sj verloren

de
[... ...] sich sättigen [... ...]
  (5)

x+5 verloren ⸢ı͗rm⸣

de
[... ...] mit ihnen.
  (6)

tw =j verloren

de
Ich veranlaßte / Ich gabe [... ... ... ]
  (7)

x+6 verloren pꜣ 1[3] ꜥꜣm mr Lücke

de
[... ...] die 1[3] Hirten gürteten sich(?) [... ...]
  (8)

x+7 verloren r nꜣ qrwꜣ.w

de
[... ...] ans Ufer.
  (9)

ı͗r =f ⸢mtr⸣ verloren

de
Er begegnete [... ... ...]
  (10)

x+8 verloren ı͗rm =f mšꜥ verloren

de
[... ...] mit ihm. Es ging [... ...]
 (1)



    x+1
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]
 (2)



    x+2
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]
 (3)



    x+3
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] lieben [... ...]
 (4)



    x+4
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    satt werden, sich sättigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] sich sättigen [... ...]
 (5)



    x+5
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
[... ...] mit ihnen.
 (6)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg



    verloren
     
     

     
     
de
Ich veranlaßte / Ich gabe [... ... ... ]
 (7)



    x+6
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hirt; Asiat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    binden, gürten

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...] die 1[3] Hirten gürteten sich(?) [... ...]
 (8)



    x+7
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Ufer (= qr)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
[... ...] ans Ufer.
 (9)


    verb
    de
    [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Zeuge sein

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Er begegnete [... ... ...]
 (10)



    x+8
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] mit ihm. Es ging [... ...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "P. Ricci 03" (Identifiant de texte D6QLX3FVHZFBBMSXQPH3WXKK2E) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D6QLX3FVHZFBBMSXQPH3WXKK2E/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)